1 |
23:56:48 |
eng-rus |
мед. |
moxidectin |
моксидектин |
makhno |
2 |
23:41:11 |
rus-dut |
ідіом. |
пригвоздить к позорному столбу |
aan de schandpaal nagelen |
Fuji |
3 |
23:40:31 |
eng-rus |
Україна |
drawer |
шуфлядка (украинизм) |
Anglophile |
4 |
23:33:14 |
eng-rus |
нафт.газ |
bottom gun |
гидромонитор для удаления глинистой корки |
MichaelBurov |
5 |
23:32:29 |
rus-ita |
космет. |
мимические морщины |
segni d'espressione |
Lantra |
6 |
23:32:11 |
eng |
абрев. нафт.газ |
Medical Treatment Incident |
MTI |
MichaelBurov |
7 |
23:30:59 |
eng-rus |
нафт.газ |
medical treatment incident |
происшествие с медицинским вмешательством |
MichaelBurov |
8 |
23:28:41 |
eng-rus |
нафт.газ |
MTI |
происшествие с медицинским вмешательством |
MichaelBurov |
9 |
23:28:24 |
eng-rus |
заг. |
fly into a rage |
входить в раж |
Anglophile |
10 |
23:27:35 |
eng-rus |
заг. |
fly into a rage |
войти в раж |
Anglophile |
11 |
23:22:33 |
eng |
абрев. карц. |
TSNA |
tobacco-specific nitrosamine |
MichaelBurov |
12 |
23:21:32 |
rus |
нафт.газ |
МРП |
межремонтный период часто свыше 1000 суток |
MichaelBurov |
13 |
23:19:22 |
eng-rus |
вет. |
intraruminal devices |
препараты для внутрирубцового введения (newdruginfo.com) |
shpak_07 |
14 |
23:18:41 |
eng-rus |
нафт.газ |
average runtime |
МРП |
MichaelBurov |
15 |
23:17:46 |
eng-rus |
юр. |
international business company |
внешнеэкономическое общество (для направления EN→RU. Общество (компания), которому в соответствии с законодательством офшорной юрисдикции разрешается ведение только внешнеэкономической деятельности (международного бизнеса)) |
Евгений Тамарченко |
16 |
23:17:02 |
eng-rus |
нафт.газ |
MSV |
судно общего назначения |
MichaelBurov |
17 |
23:16:19 |
eng-rus |
нафт.газ |
Multisensor Recorder/Transmitter |
многосенсорный регистратор-передатчик |
MichaelBurov |
18 |
23:15:37 |
eng |
абрев. нафт.газ |
Multi-Sensor Recorder |
MSR |
MichaelBurov |
19 |
23:14:59 |
eng-rus |
нафт.газ |
Multi-Sensor Recorder |
многосенсорный регистратор |
MichaelBurov |
20 |
23:13:11 |
eng-rus |
нафт.газ |
maximum sustainable risk |
максимально возможный риск |
MichaelBurov |
21 |
23:11:24 |
eng |
абрев. нафт.газ |
CCS |
carbon capture and storage |
MichaelBurov |
22 |
23:03:12 |
eng-rus |
геогр. |
Mineralnye Vody |
Минеральные Воды |
Anglophile |
23 |
22:58:19 |
eng-rus |
заг. |
not in the very least |
ни сном ни духом |
Anglophile |
24 |
22:48:26 |
rus-lav |
заг. |
проштрафиться |
nogrēkoties |
Anglophile |
25 |
22:48:01 |
rus-lav |
заг. |
проштрафиться |
noziegties |
Anglophile |
26 |
22:45:02 |
rus |
абрев. авто. |
САУЭПХХ |
система автоматического управления экономайзером принудительного холостого хода |
translator911 |
27 |
22:44:42 |
eng-rus |
заг. |
profound mental retardation |
глубокая задержка умственного развития |
Lavrov |
28 |
22:40:19 |
eng-rus |
сленг |
front butt |
свисающий живот с ложбинкой посередине (по виду напоминает ягодицы) |
RD3QG |
29 |
22:32:11 |
eng |
абрев. нафт.газ |
MTI |
Medical Treatment Incident |
MichaelBurov |
30 |
22:30:35 |
eng-rus |
екол. |
A-weighted decibel |
децибел по шкале А, дБА |
derex |
31 |
22:27:44 |
eng |
абрев. нафт.газ |
MTDF |
mean time between detectable failures |
MichaelBurov |
32 |
22:25:10 |
eng |
абрев. нафт.газ |
MTDF |
mean time before failure |
MichaelBurov |
33 |
22:18:58 |
eng |
абрев. нафт.газ |
MTBF |
mean time before failure |
MichaelBurov |
34 |
22:17:25 |
eng |
абрев. нафт.газ |
MSV |
multi service vessel |
MichaelBurov |
35 |
22:16:55 |
eng-rus |
жарг. |
square |
в расчёте (we are square means we owe nothing to each other) |
Damirules |
36 |
22:15:16 |
eng |
абрев. нафт.газ |
MSR |
Multi Sensor Recorder |
MichaelBurov |
37 |
22:13:37 |
eng |
абрев. нафт.газ |
MSR |
maximum sustainable risk |
MichaelBurov |
38 |
22:11:06 |
eng-rus |
бот. |
pigweed |
ширица (Amaranthus albus) |
guldfisken |
39 |
21:54:32 |
eng-rus |
мед. |
Federal Institute for Drugs and Medical Products |
Федеральный институт лекарственных средств и медицинской продукции |
lytochka |
40 |
21:50:03 |
eng-rus |
мед. |
psychiatric technician |
санитар в психиатрической клинике |
markovka |
41 |
21:48:50 |
rus-ita |
заг. |
отцеубийство |
patricidio |
Avenarius |
42 |
21:35:50 |
rus-ita |
фарм. |
метоксил |
metossile |
Vladimir Shevchuk |
43 |
21:31:08 |
rus-ger |
ідіом. |
соломоново решение |
salomonische Lösung |
Novoross |
44 |
21:27:33 |
rus-ger |
перен. |
карт-бланш |
Blankoscheck |
Novoross |
45 |
21:24:02 |
eng-rus |
буд. |
Unified Norms and Prices |
единые нормы и расценки |
Millie |
46 |
21:23:39 |
rus-ger |
мед. |
хлоридные каналы |
Chloridkanäle |
Бутявка |
47 |
21:19:58 |
rus-ger |
заг. |
германоязычная Швейцария |
Deutschschweiz |
Novoross |
48 |
21:12:56 |
rus-ger |
заг. |
собирательный термин |
Sammelbegriff |
Novoross |
49 |
21:06:51 |
eng-rus |
спектр. |
absorbance spectrum |
спектр поглощения |
dzimmu |
50 |
20:57:04 |
eng-rus |
буд. |
verticality tolerance |
вертикальная погрешность |
mermaid_22 |
51 |
20:52:57 |
rus-lav |
заг. |
самотрудоустроенный |
pašnodarbināts |
david_markus |
52 |
20:43:09 |
eng-rus |
ек. |
price tag for the project |
стоимость проекта |
akimboesenko |
53 |
20:38:00 |
rus |
абрев. нафт.газ |
МПК |
межпромысловый коллектор |
masizonenko |
54 |
20:37:04 |
eng-rus |
екол. |
baseline survey |
фоновые изыскания (при проведении ОВОС) |
votrin |
55 |
20:33:55 |
eng-rus |
екол. |
scoping |
определение объёмов работ (начальная стадия ОВОС) |
votrin |
56 |
20:30:04 |
eng-rus |
ЄБРР |
grievance mechanism |
механизм подачи и рассмотрения жалоб |
votrin |
57 |
20:25:50 |
eng-rus |
абрев. |
SF6 |
элегаз |
Palatash |
58 |
20:17:01 |
eng-rus |
біол. |
tonic immobility |
тоническая неподвижность |
Pirvolajnen |
59 |
20:12:45 |
eng-rus |
ЄБРР |
administrator of the register of shareholders |
держатель реестра акционеров (wiki) |
Alexander Demidov |
60 |
20:00:36 |
eng-rus |
юр. |
share exchange agreement |
договор мены акций |
Евгений Тамарченко |
61 |
19:44:03 |
eng-rus |
ек. |
LRAC |
средние долговременные издержки (long-run average cost) |
akimboesenko |
62 |
19:37:49 |
eng-rus |
мор. |
wiper |
Уборщик (младший помощник механика; Самый младший член экипажа работающий в машинном зале, выполняющий уборку, и помогающий механику) |
@lexey |
63 |
19:20:59 |
eng-rus |
мат. |
y-intercept |
точка пересечения с осью Y |
sbogatyrev |
64 |
19:20:25 |
rus-lav |
заг. |
плешь |
pliks pauris |
Anglophile |
65 |
19:17:40 |
eng-rus |
бізн. |
advance payment invoice |
счёт-фактура на предоплату |
Palatash |
66 |
19:15:55 |
eng-rus |
заг. |
foster |
пестовать |
Anglophile |
67 |
19:12:04 |
eng-rus |
буд. |
pull-out rinsing spray |
выдвижной ополаскивающий душ |
Borys Vishevnyk |
68 |
19:07:00 |
eng |
абрев. |
Engineering Accreditation Committee |
EAC (USA, divison of ABET - Accreditation Board for Engineering and Technology) |
4uzhoj |
69 |
19:04:09 |
eng-rus |
заг. |
announced dividend |
объявленный дивиденд |
Alexander Demidov |
70 |
18:45:02 |
eng-rus |
цел.папер. |
spruce |
Пруссия (in the sense of 'brought or obtained from Prussia', as Spruce board, Spruce canvas, Spruce chest, Spruce coffer, etc.) |
Olegb |
71 |
18:34:32 |
eng-rus |
буд. |
swivel spout |
поворотный излив |
Borys Vishevnyk |
72 |
18:29:59 |
eng-rus |
нафт. |
protokatagenesis, protocatagenesis |
протокатагенез (Начальный этап катагенеза) |
Халида Карим |
73 |
18:27:51 |
eng-rus |
заг. |
conformity mark |
знак обращения на рынке (ЗНАК ОБРАЩЕНИЯ НА РЫНКЕ – обозначение, служащее для информирования приобретателей о соответствии выпускаемой в обращение продукции требованиям технических регламентов. Согласно ст. 27 ФЗ "О техническом регулировании" от 27 декабря 2002 г. изображение З. о. на р. устанавливается Правительством РФ. Данный знак не является специальным защищённым знаком и наносится в информационных целях. Маркировка этим знаком осуществляется заявителем самостоятельно любым удобным для него способом) |
Мария100 |
74 |
18:13:09 |
rus-spa |
заг. |
вращаться вокруг |
orbitar |
ArturoKomar |
75 |
18:08:11 |
eng-rus |
буд. |
friction-grip bolt |
фрикционный болт |
Millie |
76 |
18:07:00 |
eng |
абрев. |
EAC |
Engineering Accreditation Committee (USA, divison of ABET - Accreditation Board for Engineering and Technology) |
4uzhoj |
77 |
18:06:51 |
eng-rus |
бізн. |
pre-delivery |
предпоставка |
k_leo29 |
78 |
17:55:51 |
eng-rus |
готел. |
breakout area |
зона отдыха |
Bewitched |
79 |
17:55:34 |
eng-rus |
буд. |
hinged-fixed |
шарнирно-неподвижный |
Millie |
80 |
17:44:43 |
eng-rus |
геогр. |
Sovetsko-Gavansky District |
Советско-Гаванский район |
MCLisenok |
81 |
17:44:36 |
eng-rus |
вироб. |
RO system |
система обратного осмоса |
DimWin |
82 |
17:34:38 |
eng-rus |
мед. |
resistant malaria |
лекарственно-устойчивая малярия |
alemaster |
83 |
17:31:25 |
eng-rus |
марк. |
shelf price |
цена на полке |
translenka |
84 |
17:30:21 |
eng-rus |
ек. |
sourcing manager |
менеджер по снабжению |
Diana7 |
85 |
17:20:47 |
eng-rus |
юр. |
rights attached to shares |
права, удостоверенные акциями |
Alexander Demidov |
86 |
17:18:38 |
eng-rus |
заг. |
inexorable growth curve |
резкая кривая роста |
alemaster |
87 |
17:17:30 |
rus-fre |
юр. |
вправе |
avoir le droit de |
NaNa* |
88 |
17:16:12 |
rus-fre |
юр. |
в течение всего срока действия |
pendant toute la durée de |
NaNa* |
89 |
17:14:20 |
rus-fre |
мед. |
фекальный кальпротектин |
calprotectine fécale (один из современных маркеров диагностики воспалительных заболеваний кишечника) |
Koshka na okoshke |
90 |
17:08:06 |
rus-ger |
зуб.імп. |
аттачмен |
Geschiebe |
ZMV |
91 |
17:07:01 |
eng-rus |
нафт.газ |
ammonia copy |
копия, получаемая на диазоматериале |
Ulkina |
92 |
17:01:47 |
rus-ger |
зуб.імп. |
аттачмент |
Geschiebe |
ZMV |
93 |
16:58:09 |
eng-rus |
мед. |
amenorrhea-galactorrhea syndrome |
синдром аменореи-галактореи (нарушение менструального цикла с избыточной лактацией вследствие гиперплазии гипофиза, выделяют различные формы (синдром Киари-Фроммеля; синдром Аумады-Дель Кастильо; синдром Форбса-Олбрайта) в зависимости от связи с родами) |
Игорь_2006 |
94 |
16:57:09 |
eng-rus |
авто. |
u-joint |
Крестовина (карданного вала) |
@lex@nder |
95 |
16:50:09 |
eng-rus |
мед. |
Cumulative Trauma Disorder |
кумулятивное травматическое расстройство (proz.com) |
Andy |
96 |
16:49:48 |
eng-rus |
рентг. |
AP view |
передне-задняя проекция |
Dimpassy |
97 |
16:46:27 |
eng-rus |
мед. |
Alstrom syndrome |
синдром Альстрема (наследственная болезнь с пигментной дегенерацией сетчатки, ожирением, прогрессирующей нейросенсорной глухотой, дилятационной кардиомиопатией, сахарным диабетом и нефропатией) |
Игорь_2006 |
98 |
16:46:00 |
eng-rus |
рентг. |
VD view |
вентродорсальная проекция (в ветеринарии) |
Dimpassy |
99 |
16:44:17 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
barometric temperature measurement |
барометрическое измерение температуры |
amaruk |
100 |
16:43:35 |
eng-rus |
мед. |
invading parasite |
инвазивный паразит |
alemaster |
101 |
16:40:03 |
rus-ger |
зуб.імп. |
оксидирующий обжиг |
Oxidbrand |
ZMV |
102 |
16:37:58 |
eng-rus |
геолог. |
aerial erosion |
атмосферная эрозия |
tatnik |
103 |
16:36:09 |
eng-rus |
буд. |
raft dishing |
чашеобразное изгибание ростверка |
mazurov |
104 |
16:35:21 |
eng-rus |
буд. |
raft |
ростверк |
mazurov |
105 |
16:32:38 |
eng-rus |
заг. |
voluntary participation/involvement |
добровольность (напр., принцип добровольности (в отношении добровольного согласия пациентов – principle of patients' voluntary involvement) |
Telecaster |
106 |
16:30:26 |
eng-rus |
заг. |
wrist support |
опора для запястья |
Andy |
107 |
16:28:39 |
eng-rus |
юр. |
deliverables |
выдача итоговых результатов (в приглашении делать предложения об оказании услуг) |
Leonid Dzhepko |
108 |
16:27:39 |
eng-rus |
мет. |
steel discharge |
выпуск стали |
AGO |
109 |
16:25:24 |
eng-rus |
мед. |
ocular ultrasound |
ультразвуковое исследование глазного яблока |
Dimpassy |
110 |
16:20:01 |
eng-rus |
бізн. |
staff records management |
кадровое делопроизводство |
Khisamova |
111 |
16:19:06 |
eng-rus |
сист.безп. |
PREDETERMINED RESPONSE ROUTES |
определённые пути реагирования |
vladlen_basysty |
112 |
16:14:59 |
eng-rus |
мед. |
Alport syndrome |
семейный гломерулонефрит с глухотой |
Игорь_2006 |
113 |
16:14:25 |
eng-rus |
мед. |
Alport syndrome |
семейная нефропатия с глухотой (одна из наследственных болезней почек, характеризуется сочетанием поражения глаз, почек и тугоухости) |
Игорь_2006 |
114 |
16:13:19 |
eng-rus |
мед. |
Alport syndrome |
наследственный семейный геморрагический нефрит |
Игорь_2006 |
115 |
16:11:40 |
eng-rus |
заг. |
district office of internal affairs |
районное управление внутренних дел (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
116 |
16:10:40 |
eng-rus |
кіно |
auteur film |
авторский фильм |
Leonid Dzhepko |
117 |
16:09:44 |
eng-rus |
мед.тех. |
AMBULANCE GOLF CARTS |
Гольф-мобили скорой помощи (используются в США для оказания помощи на массовых мероприятиях) |
vladlen_basysty |
118 |
16:08:37 |
eng-rus |
заг. |
combustible substance |
сгораемое вещество |
AGO |
119 |
16:06:36 |
eng-rus |
буд. |
torsion proof |
устойчивость к изгибу |
mazurov |
120 |
16:03:08 |
eng-rus |
банк. |
General Classifier of Enterprises and Organizations |
ОКПО (Общий классификатор предприятий и организаций) |
Mag A |
121 |
16:00:58 |
eng-rus |
зоол. |
philopatry |
филопатрия (от греч. philopatria –любовь к отечеству) , стремление особи возвратиться к месту своего обитания к месту рождения либо в иное привычное место) или оставаться в нем.) |
veryonehope |
122 |
16:00:34 |
eng-rus |
авто. |
headlamp beam setter |
реглоскоп (устройство с собственной оптической системой для проверки и регулировки фар) |
translator911 |
123 |
16:00:01 |
rus-ger |
міжн.відн. |
Германское общество технического сотрудничества ГТЦ |
Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit GTZ (правительственная организация по реализации международного сотрудничества, осуществляющая проекты по всему миру.) |
SWexler |
124 |
15:59:20 |
eng-rus |
кіно |
debut film |
дебютный фильм |
Leonid Dzhepko |
125 |
15:59:02 |
eng-rus |
НПЗ |
anode coker |
установка получения анодного кокса |
Pothead |
126 |
15:54:21 |
eng-rus |
заг. |
IR market |
рынок процентных ставок |
Marusya^ |
127 |
15:51:50 |
eng-rus |
мед. |
Allgrove syndrome |
синдром Оллгрова (редкое генетическое сочетание болезни Аддисона (надпочечниковой недостаточности), ахалазии кардии и алакримии (нарушения слезоотделения) – не путать с "синдромом 3 А – синдромом Серейского") |
Игорь_2006 |
128 |
15:48:38 |
eng-rus |
НПЗ |
anode coke |
анодный кокс |
Pothead |
129 |
15:42:37 |
eng-rus |
заг. |
this is to confirm that |
данным подтверждается, что |
WiseSnake |
130 |
15:41:12 |
eng |
абрев. фіз.-хім. |
BTM |
barometric temperature measurement |
amaruk |
131 |
15:38:38 |
eng-rus |
НПЗ |
resin coking |
коксование смол |
Pothead |
132 |
15:37:06 |
eng-rus |
біол. |
branching corals |
ветвистые кораллы |
shergilov |
133 |
15:35:25 |
eng-rus |
IT |
Serial Port Profile |
Профиль последовательного порта (symbol.com) |
owant |
134 |
15:27:52 |
eng-rus |
патент. |
introductory part |
ограничительная часть (пункта формулы изобретения) |
Максик |
135 |
15:26:18 |
eng-rus |
мед.тех. |
light stimulator |
световой стимулятор |
Dimpassy |
136 |
15:22:27 |
eng |
абрев. сист.безп. |
Federal Information Security Management Act |
FISMA |
ВВладимир |
137 |
15:21:44 |
eng-rus |
мед. |
Masters-Allen syndrome |
синдром Алена-Мастерса (травматический разрыв связочного аппарата матки, преимущественно фасциальных тканей широких связок, а также кардинальных и круглых маточных связок) |
Игорь_2006 |
138 |
15:21:14 |
eng-rus |
мед. |
Allen-Masters syndrome |
синдром Алена-Мастерса (травматический разрыв связочного аппарата матки, преимущественно фасциальных тканей широких связок, а также кардинальных и круглых маточных связок) |
Игорь_2006 |
139 |
15:08:16 |
eng-rus |
заг. |
lead box |
набор запасных грифелей к механическому карандашу |
Olga-v.v |
140 |
15:04:03 |
eng-rus |
енерг. |
lg |
длина (сокращение на чертеже) |
VPK |
141 |
15:03:14 |
eng-rus |
ідіом. |
as long as |
всё время, пока |
Ulkina |
142 |
15:02:44 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
National Costs |
затраты на казахстанских специалистов (в очень узком контексте) |
Aiduza |
143 |
15:02:41 |
eng-rus |
нафт. |
medium weight oil |
среднетяжёлая нефть |
Pothead |
144 |
15:02:16 |
eng-rus |
фін. |
country of the currency |
страна обращения валюты |
Alexander Matytsin |
145 |
15:02:14 |
rus-ger |
заг. |
неистовый |
berserkerisch |
Merridium |
146 |
14:59:19 |
eng-rus |
мед. |
hysteroidal convulsions |
истероидные конвульсии |
alemaster |
147 |
14:55:00 |
eng-rus |
мед. |
cerebral disturbances |
мозговые расстройства |
alemaster |
148 |
14:51:16 |
eng-rus |
юр. |
an unlimited number of times |
неоднократно (в некоторых контекстах) |
Евгений Тамарченко |
149 |
14:50:27 |
eng-rus |
екол. |
social impact assessment |
оценка воздействий на социальную среду |
votrin |
150 |
14:50:18 |
eng-rus |
мед. |
Todd's syndrome |
синдром Алисы в стране чудес (сочетание явлений деперсонализации с иллюзорным восприятием окружающего пространства и времени, нарушением схемы тела и психосенсорными расстройствами; наблюдается, напр., при эпилепсии, интоксикациях, опухолях головного мозга) |
Игорь_2006 |
151 |
14:49:32 |
eng-rus |
мед. |
Alice in Wonderland syndrome |
синдром Тодда (сочетание явлений деперсонализации с иллюзорным восприятием окружающего пространства и времени, нарушением схемы тела и психосенсорными расстройствами; наблюдается, напр., при эпилепсии, интоксикациях, опухолях головного мозга) |
Игорь_2006 |
152 |
14:45:45 |
rus-ita |
харч. |
балансировка |
bilanciatura |
Miramar |
153 |
14:44:38 |
eng-rus |
зоол. |
denning |
спячка медведя, зимовка в берлоге |
veryonehope |
154 |
14:43:32 |
eng-rus |
мед. |
Wiskott-Aldrich syndrome |
синдром Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
155 |
14:42:35 |
eng-rus |
мед. |
Aldrich-Huntley syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
156 |
14:41:47 |
eng-rus |
мед. |
Aldrich-Dees syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
157 |
14:41:07 |
eng-rus |
мед. |
Aldrich-Wiskott syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
158 |
14:40:21 |
eng-rus |
мед. |
Wiskott's syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
159 |
14:39:45 |
eng-rus |
мед. |
Wiskott-Aldrich-Huntley syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
160 |
14:39:10 |
eng-rus |
мед. |
Wiskott-Aldrich-Dees syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
161 |
14:37:41 |
eng-rus |
мед. |
epileptoid seizure |
эпилептоидный припадок |
alemaster |
162 |
14:37:26 |
eng-rus |
мед. |
Aldrich syndrome |
синдром Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
163 |
14:30:04 |
eng-rus |
заг. |
old-fashioned way |
старым добрым способом |
Holly71 |
164 |
14:27:18 |
eng-rus |
заг. |
wear in shoes |
разносить ботинки |
grafleonov |
165 |
14:27:17 |
eng-rus |
мед. |
spasmodic muscular action of a clonic character |
судорожное сокращение мышц клонического характера |
alemaster |
166 |
14:25:16 |
eng-rus |
тех. |
red led |
светодиод красного свечения |
Bauirjan |
167 |
14:22:27 |
eng |
абрев. сист.безп. |
FISMA |
Federal Information Security Management Act |
ВВладимир |
168 |
14:18:27 |
eng-rus |
винороб. |
oenological |
энологический |
baletnica |
169 |
14:17:33 |
eng-rus |
мед. |
Wernicke-Korsakoff symptom complex |
алкогольный амнестический синдром (психическое расстройство, возникающее вследствие органического поражения головного мозга и характеризующееся грубыми нарушениями памяти, чаще всего отмечают при алкоголизме (следствие недостаточности витаминов В)) |
Игорь_2006 |
170 |
14:16:23 |
eng-rus |
мед. |
Wernicke-Korsakoff disease |
алкогольный амнестический синдром (психическое расстройство, возникающее вследствие органического поражения головного мозга и характеризующееся грубыми нарушениями памяти, чаще всего отмечают при алкоголизме (следствие недостаточности витаминов В)) |
Игорь_2006 |
171 |
14:15:32 |
eng-rus |
мед. |
Korsakoff syndrome |
алкогольный амнестический синдром (психическое расстройство, возникающее вследствие органического поражения головного мозга и характеризующееся грубыми нарушениями памяти, чаще всего отмечают при алкоголизме (следствие недостаточности витаминов В)) |
Игорь_2006 |
172 |
14:14:33 |
eng-rus |
мед. |
alcohol Korsakoff syndrome |
алкогольный амнестический синдром (психическое расстройство, возникающее вследствие органического поражения головного мозга и характеризующееся грубыми нарушениями памяти, чаще всего отмечают при алкоголизме (следствие недостаточности витаминов В)) |
Игорь_2006 |
173 |
14:13:41 |
eng-rus |
мед. |
alcohol Korsakoff syndrome |
алкогольный полиневритный психоз |
Игорь_2006 |
174 |
14:12:56 |
eng-rus |
фін. |
investment-grade credit rating |
кредитный рейтинг инвестиционного качества |
Alexander Matytsin |
175 |
14:12:34 |
eng-rus |
мед. |
alcohol amnestic syndrome |
алкогольный полиневритный психоз |
Игорь_2006 |
176 |
14:12:08 |
eng-rus |
фін. |
investment-grade credit rating |
инвестиционный кредитный рейтинг |
Alexander Matytsin |
177 |
14:07:26 |
rus-ger |
ек. |
стаж работы |
Betriebszugehörigkeit |
elena sahlberg |
178 |
14:04:53 |
rus-fre |
юр. |
в зависимости от контекста |
selon le contexte |
NaNa* |
179 |
14:00:24 |
eng-rus |
юр. |
invoicing |
оформление счетов |
Alexander Demidov |
180 |
13:58:45 |
rus-est |
юр. |
normide kogu перечень нормативов |
normistik |
ВВладимир |
181 |
13:52:22 |
eng-rus |
авто. |
levelling device |
гидрокорректор (фар) |
translator911 |
182 |
13:51:36 |
eng-rus |
нефр. |
Albright syndrome |
синдром Олбрайта (II; наследственный нефрокальциноз с карликовым ростом, обусловленный нарушением синтеза аммиака в почечных канальцах, что приводит к развитию характерной для данного заболевания триады: нефрокальциноза, ацидоза, рахита) |
Игорь_2006 |
183 |
13:50:11 |
eng-rus |
мед. |
Albright syndrome |
наследственная остеодистрофия Олбрайта |
Игорь_2006 |
184 |
13:46:03 |
eng-rus |
вет. |
sudden acquired retinal degeneration syndrome |
синдром внезапной приобретённой дегенерации сетчатки |
Dimpassy |
185 |
13:42:51 |
eng-rus |
вет. |
progressive retinal atrophy |
прогрессирующая атрофия сетчатки |
Dimpassy |
186 |
13:41:01 |
eng-rus |
перен. |
the dust settles |
пыль осядет |
Holly71 |
187 |
13:36:42 |
eng-rus |
літ. |
word-lust |
жажда слова |
Marina Bykova |
188 |
13:35:41 |
rus-fre |
заг. |
расходиться |
se disloquer |
Lucile |
189 |
13:35:05 |
eng-rus |
анат. |
inner nuclear layer |
внутренний ядерный слой (сетчатки) |
Dimpassy |
190 |
13:35:00 |
eng-rus |
заг. |
project goal |
цель создания объекта |
AGO |
191 |
13:34:48 |
rus-fre |
заг. |
отделять |
disloquer |
Lucile |
192 |
13:32:21 |
rus-spa |
юр. |
нотариальное заверение |
fe pública notarial |
bania83 |
193 |
13:30:31 |
rus-fre |
заг. |
недостойный |
peu recommandable |
Lucile |
194 |
13:25:52 |
eng-rus |
енерг. |
EQ SP |
равномерно расположенные (equally spaced (сокращение на чертеже)) |
VPK |
195 |
13:21:37 |
eng-rus |
перен. |
the dust settles |
страсти улягутся (used to talk about what happens when things become clear or calm after a period of change or confusion: You should let the dust settle before you make any big decisions.) |
Holly71 |
196 |
13:17:59 |
eng-rus |
мед. |
arteriohepatic dysplasia |
синдром Алажиля |
Игорь_2006 |
197 |
13:16:59 |
eng-rus |
мед. |
Alagille syndrome |
синдром Алажиля-Ватсона (наследственная гипоплазия внутрипеченочных желчных протоков, приводящая к хроническому холестазу, а также сердечно-сосудистые дефекты, аномалии позвоночника, дефекты глаз, характерные черепно-лицевые признаки) |
Игорь_2006 |
198 |
13:15:06 |
eng-rus |
банк. |
personal account statement |
выписка из лицевого счета |
snowleopard |
199 |
13:12:53 |
eng-rus |
мед. |
discharge unit |
разрядное устройство (в литотриптерах) |
Yurist |
200 |
13:10:47 |
rus-fre |
пожеж. |
пожарное ведро |
seau d'incendie |
maria_maria |
201 |
12:56:44 |
eng-rus |
мед. |
positive peak pressure |
положительное пиковое давление |
Yurist |
202 |
12:52:53 |
eng-rus |
екол. |
health impact assessment |
оценка воздействий на здоровье населения |
votrin |
203 |
12:48:39 |
eng-rus |
заг. |
break in shoes |
разносить ботинки |
grafleonov |
204 |
12:48:30 |
eng-rus |
мед. |
focal extent |
фокусное расстояние (литотриптического рефлектора) |
Yurist |
205 |
12:46:09 |
rus-ger |
буд. |
установить что-либо с просветом/интервалом |
etwas auf Lücke setzen (так чтобы образовался зазор, "люк") |
Queerguy |
206 |
12:45:05 |
eng |
абрев. вет. |
SARDS |
sudden acquired retinal degeneration syndrome (синдром внезапной приобретенной дегенерации сетчатки) |
Dimpassy |
207 |
12:43:16 |
eng-rus |
розм. |
gayboy |
гейчик |
grafleonov |
208 |
12:37:43 |
eng-rus |
екол. |
environmental action plan |
план мероприятий по охране окружающей среды |
votrin |
209 |
12:35:16 |
eng-rus |
екол. |
environmental due diligence |
оценка соответствия природоохранному законодательству |
votrin |
210 |
12:33:05 |
eng-rus |
мед. |
gastrojejunal loop obstruction syndrome |
синдром жёлчной рвоты |
Игорь_2006 |
211 |
12:31:56 |
eng-rus |
мед. |
afferent loop syndrome |
синдром обструкции гастроеюнальной петли (возникает в ряде случаев после резекции желудка по Бильрот II вследствие нарушения эвакуации дуоденального содержимого и попадания части съеденной пищи не в отводящую, а в приводящую петлю тощей кишки) |
Игорь_2006 |
212 |
12:26:25 |
rus-ger |
заг. |
нельзя не, не быть в состоянии не сделать что-то |
sich nicht entbrechen können (синоним. выражение: nicht umhin können (etwas zu tun)) |
DBawsnac |
213 |
12:25:43 |
eng-rus |
мед. |
diffuse alveolar damage |
респираторный дистресс-синдром взрослых (собирательный термин, включающий многие острые диффузные инфильтративные повреждения лёгких различной этиологии, сопровождающиеся тяжёлой артериальной гипоксемией) |
Игорь_2006 |
214 |
12:25:05 |
eng-rus |
заг. |
strictly adhere |
строго руководствоваться |
Alexander Demidov |
215 |
12:23:15 |
eng-rus |
мед. |
adult respiratory distress syndrome |
синдром острой дыхательной недостаточности |
Игорь_2006 |
216 |
12:21:51 |
eng-rus |
мед. |
adult respiratory distress syndrome |
острый респираторный дистресс-синдром |
Игорь_2006 |
217 |
12:17:58 |
eng-rus |
комп.ігри |
crash |
вылетать (о компьютерных программах) |
korsall |
218 |
12:16:44 |
eng-rus |
заг. |
solicitous |
обеспокоенный |
Ista |
219 |
12:13:38 |
eng-rus |
мед. |
adult respiratory distress syndrome |
респираторный дистресс-синдром взрослых (собирательный термин, включающий многие острые диффузные инфильтративные повреждения лёгких различной этиологии, сопровождающиеся тяжёлой артериальной гипоксемией) |
Игорь_2006 |
220 |
12:12:32 |
rus-ger |
геогр. |
Татарская Автономная Советская Социалистическая Республика |
Tatarische Autonome Sozialistische Sowjetrepublik (ТАССР) |
nerzig |
221 |
12:04:17 |
rus-ger |
буд.мат. |
щебёночно-песчаная смесь |
Brechkorngemisch |
Queerguy |
222 |
12:02:44 |
eng-rus |
заг. |
meeting secretary |
секретарь собрания |
Alexander Demidov |
223 |
11:59:09 |
eng-rus |
ідіом. |
to the fullest degree |
максимально |
Баян |
224 |
11:58:15 |
eng-rus |
ідіом. |
to the fullest degree |
полностью |
Баян |
225 |
11:57:19 |
eng-rus |
ідіом. |
to a full degree |
полностью |
Баян |
226 |
11:54:07 |
eng |
абрев. військ. |
INS |
insurgent |
Antonio |
227 |
11:53:37 |
eng |
абрев. військ. |
IVO |
in vicinity of |
Antonio |
228 |
11:44:09 |
eng-rus |
торг. |
route driver |
оператор торгового автомата (coffee-hall.by) |
owant |
229 |
11:38:53 |
rus-ger |
психол. |
целевое несоответствие |
Zieldiskrepanz |
anastasia_le |
230 |
11:35:07 |
rus-ger |
розм. |
на своей шкуре |
hautnah |
Igorrr |
231 |
11:32:40 |
eng-rus |
банк. |
code of transaction |
шифр операции |
snowleopard |
232 |
11:20:26 |
eng-rus |
заг. |
misunderstood |
неверно понимаемый |
andrucci |
233 |
11:12:51 |
eng-rus |
банк. |
deposit maturity date |
срок погашения депозита |
snowleopard |
234 |
11:08:22 |
eng-rus |
заг. |
put it about that |
распускать слухи, что |
КГА |
235 |
11:07:42 |
eng-rus |
бізн. |
date of agreement |
дата заключения договора |
snowleopard |
236 |
11:04:34 |
eng-rus |
мед. |
cord dorsum potential |
потенциал дорсальной поверхности спинного мозга (в ЭМГ) |
Dimpassy |
237 |
11:02:40 |
eng-rus |
буд. |
lighting layout |
план освещения |
Yeldar Azanbayev |
238 |
11:02:34 |
eng-rus |
банк. |
purpose of the deposit |
цель депозита |
snowleopard |
239 |
11:01:25 |
eng-rus |
мет. |
cast time |
время заливки |
AGO |
240 |
10:49:40 |
eng-rus |
заг. |
I'm in the middle of something |
я сейчас занят |
Inchionette |
241 |
10:45:19 |
eng-rus |
заг. |
fire engine house |
пождепо |
MichaelBurov |
242 |
10:44:41 |
eng-rus |
заг. |
fire house |
пождепо |
MichaelBurov |
243 |
10:44:06 |
eng-rus |
заг. |
fire safety station |
пождепо |
MichaelBurov |
244 |
10:32:30 |
eng-rus |
бізн. |
procurator |
см. proxy |
4uzhoj |
245 |
10:29:06 |
rus |
абрев. банк. |
ВО |
вид операции (тж. вид финансовой операции – в банковской выписке: «Дата проводки» – дата операции по счету клиента; «Счет получателя» – № расчетного счета получателя; «ВО» – вид финансовой операции;) |
snowleopard |
246 |
10:11:03 |
eng-rus |
марк. |
long sales cycle |
длинный цикл продаж, долгий цикл продаж (длительный срок принятия (клиентом) решения о покупке) |
Natamile |
247 |
10:06:09 |
eng-rus |
розм. |
Shrinky Dinks |
детская игрушка "сделай сам" (пластиковые фигурки, которые нужно нагревать в печи. При этом они уменьшаются в размерах) |
grafleonov |
248 |
9:59:55 |
eng-rus |
розм. |
pop pills |
глотать таблетки (лекарства, наркотики) |
grafleonov |
249 |
9:55:55 |
eng-rus |
розм. |
pop |
газировка |
grafleonov |
250 |
9:44:50 |
eng-rus |
заг. |
net usable floor area |
общеполезная площадь |
oVoD |
251 |
9:43:37 |
eng-rus |
заг. |
refer-a-friend |
'порекомендуй друга', "приведи друга" (маркетинговая стратегия) |
kopeika |
252 |
9:37:50 |
eng-rus |
заг. |
magic 8-ball |
"волшебный шар" |
grafleonov |
253 |
9:27:43 |
rus-ger |
буд. |
календарный график строительства |
Terminplan |
vitushka |
254 |
9:25:46 |
eng-rus |
лайка |
ombudsman |
обмудсмен (Такое искажение очень естественно, принимая во внимание не только отношение русскоязычного населения к подобной деятельности, но и характер заимствования этого слова в английский язык из древненорвежского через современный шведский: umbothsmathr.) |
Vadim Rouminsky |
255 |
9:12:46 |
rus-ger |
ґрунт. |
карстовый провал |
Karsterdfall |
vitushka |
256 |
9:12:09 |
eng-rus |
нафтопром. |
hydro-sand-blast perforation |
ГПП (гидро-пескоструйная перфорация) |
fluent |
257 |
9:00:42 |
rus-ger |
розм. |
уходить |
sich vom Acker machen |
chronik |
258 |
9:00:36 |
eng-rus |
вироб. |
expansion |
наращивание мощностей |
Ася Кудрявцева |
259 |
8:38:05 |
rus-ita |
тех. |
разработка программного обеспечения |
ingegneria del software |
Lantra |
260 |
8:34:25 |
eng-rus |
буд. |
vessel basin |
чаша умывальника |
Borys Vishevnyk |
261 |
8:33:59 |
rus-ger |
буд. |
степень морозной пучинистости |
Frostquellungsgrad |
vitushka |
262 |
8:28:06 |
eng-rus |
геолог. |
low density gravity flow deposits |
отложения гравитационных потоков с низкой концентрацией твёрдой фазы |
О. Шишкова |
263 |
7:53:45 |
eng-rus |
заг. |
investing party |
участник инвестиционной деятельности |
Alexander Demidov |
264 |
7:50:01 |
eng-rus |
заг. |
Moscow City Committee for Public Oversight of Construction |
Комитет государственного строительного надзора города Москвы |
Alexander Demidov |
265 |
7:42:43 |
eng-rus |
мед. |
maxillomandibular |
верхне-нижнечелюстной |
Игорь_2006 |
266 |
7:42:00 |
eng-rus |
мед. |
maxillomandibular fixation |
максилломандибулярная фиксация |
Игорь_2006 |
267 |
7:40:27 |
eng-rus |
мед. |
maxillomandibular region |
верхне-нижнечелюстная область |
Игорь_2006 |
268 |
7:05:36 |
rus-ger |
рел. |
Иоанн Златоуст |
Johannes Chrysostomos (auch Johannes von Antiochia, aus griech.: "Goldmund") |
solo45 |
269 |
5:18:58 |
eng-rus |
фіз. |
Cryogenic Dark Matter Search |
криогенный поиск тёмной материи |
S. Manyakin |
270 |
5:16:46 |
eng |
абрев. фіз. |
Cryogenic Dark Matter Search |
CDMS |
S. Manyakin |
271 |
4:51:05 |
eng-rus |
контр.як. |
post-emulsified penetrant |
пост-эмульгируемый пенетрант |
Axutin |
272 |
4:40:42 |
eng-rus |
банк. |
accountee |
аппликант аккредитива |
Mifta |
273 |
4:27:59 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
reporting interval |
период отчётности (напр., to show the progress that has been achieved at the end of the first reporting interval) |
Aiduza |
274 |
4:16:46 |
eng |
абрев. фіз. |
CDMS |
Cryogenic Dark Matter Search |
S. Manyakin |
275 |
4:10:43 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
risk evaluation and assessment |
анализ и оценка риска |
Aiduza |
276 |
3:34:45 |
eng-rus |
абрев. |
SHRIMP |
чувствительный ионный микрозонд с высокой разрешающей способностью (Sensitive High-Resolution Ion MicroProbe) |
shergilov |
277 |
3:34:37 |
eng-rus |
хім. |
protic atom |
протонированный атом |
dzimmu |
278 |
3:31:31 |
eng-rus |
геолог. |
Sensitive High-Resolution Ion MicroProbe |
Чувствительный ионный микрозонд с высокой разрешающей способностью |
shergilov |
279 |
3:00:05 |
eng-rus |
маш. |
plug-assist |
направляющая втулка |
sumaliak |
280 |
2:28:04 |
eng-rus |
геогр. |
synchroneity |
синхронность |
shergilov |
281 |
2:15:36 |
eng-rus |
мед. |
HIVAN |
ВИЧ-ассоциированная нефропатия |
Maldiviana |
282 |
1:45:04 |
eng-rus |
заг. |
switchboard building |
распределительный пункт управления |
SAKHstasia |
283 |
1:26:36 |
eng-rus |
мед. |
ptaquiloside |
птаквилозид |
shavy |
284 |
1:25:53 |
rus-ger |
фото |
пополнитель |
Regenerator |
H. I. |
285 |
1:19:25 |
eng-rus |
мед. |
eupatoriopicrin |
эупаториопикрин |
shavy |
286 |
1:17:35 |
eng-rus |
іст. |
lorus |
лор (широкая полоса ткани, часть костюма консулов, позже – императоров в Др. Риме) |
tigger |
287 |
0:57:33 |
eng-rus |
австрал. застар. |
chook |
клуша (о неуклюжей, неповоротливой женщине) |
Novoross |
288 |
0:24:23 |
eng-rus |
мед. |
magnoflorine |
магнофлорин |
shavy |
289 |
0:21:14 |
eng-rus |
мед. |
aristolochic acid |
аристолохиевая кислота |
shavy |
290 |
0:17:38 |
eng-rus |
авто. |
test nipple |
измерительный патрубок |
translator911 |
291 |
0:14:28 |
eng-rus |
авто. |
test port |
измерительный патрубок |
translator911 |
292 |
0:12:58 |
rus |
абрев. |
ИТЦ |
инженерно-технический центр |
ABelonogov |
293 |
0:08:33 |
eng-rus |
заг. |
exact date |
точная дата |
Denis Lebedev |
294 |
0:01:22 |
eng-rus |
юр. |
proceedings at general meetings |
порядок работы общего собрания |
yo |